lunes, 2 de diciembre de 2019

100 PALABRAS DE NAVIDAD EN INGLÉS Y ESPAÑOL


Personajes navideños, regalos, ropa de invierno, tradiciones de navidad, etc.

Aprender palabras relacionadas con la Navidad con esta lista de vocabulario con más de más de 100 palabras traducidas.

Comida
Candy cane - Bastón de caramelo
Cava - Cava
Champagne - Champaña
Chestnuts - Castañas
Christmas dinner - Cena de Navidad
Christmas basket - Cesta de Navidad
Cookie - Galleta
Fruitcake - Pastel de frutas/Budín inglés
Gingerbread - Pan de jengibre
Gingerbread house - Casa de pan de jengibre
Gingerbread man - Hombre de pan de jengibre
Hot chocolate - Chocolate caliente
Pie - Pie. Receta de pie de manzana.
Turkey - Pavo
Turron - Turrón. No hay traducción.

Decoraciones navideñas

Bells  - Campanas
Candle - Vela
Christmas tree - Árbol de Navidad
Decorations - Adornos / Decoraciones
Garland - Guirnalda
Lights - Luces
Ornament - Objeto de decoración
Ribbon - Listón 

Regalos navideños
Bow - Moño
Box - Caja
Coal - Carbón
Gift - Regalo
Present - Regalo
Santa’s list - Lista de Santa Claus
Toy - Juguete
Wrapping paper - Papel de envolver


Chimney - Chimenea
Elf - Duende
Elves - Duendes
Grinch - El Grinch
North Pole - El Polo Norte
Santa’s helpers - Ayudantes de Santa Claus
Santa Claus - Santa Claus
Santa’s workshop - Taller de Santa Claus
Sleigh - Trineo

Los Reyes Magos
Frankincense - Incienso
Gold - Oro
Myrrh - Mirra

Verbos

Buy - Comprar
Celebrate - Celebrar
Give - Dar
Receive - Recibir
Rejoice - Regocijar/Alegrar
Shopping - Comprando/Compras
Skate - Patinar
Unwrap - Desenvolver
Visit - Visitar
Wish - Deseo / Desear
Wrap - Envolver

Fechas
Christmas Day - Día de Navidad
Christmas Eve - Nochebuena
Christmas holidays - Las vacaciones de Navidad
December 28th - Día de los Santos Inocentes. En Estados Unidos se llama April Fool’s Day y se celebra el 1 de abril.
Holidays - Vacaciones
January 6th - Día de Reyes. No se celebra el día de Reyes en los países anglófonos.
New Year’s Day - Día de año nuevo
New Year’s Eve - Nochevieja
Vacation - Vacación
Winter - Invierno
Xmas - Abreviación de “Navidad”


Christmas card - Tarjeta de Navidad
Happy New Year! - ¡Feliz Año Nuevo!
Hug - Abrazo
Joy - Alegría
Love - Amor
Merry Christmas! - ¡Feliz Navidad!
Greetings - Felicitaciones

Vocabulario religioso
Angels - Ángeles
Baby Jesus - El niño Jesús
Bethlehem - La ciudad de Belén
Christian - Cristiano
Charity - Caridad
Crib - Cuna
Holy - adj. Santo
Hope - Esperanza
Jerusalem - Jerusalén
Jesus - Jesús
Joseph - José
Midnight Mass - Misa del gallo
Nativity scene - Un belén/pesebre
Saint - Un santo
Shepherds - Pastores
Spirit - Espíritu
Star - Estrella
The Star of Bethlehem - La estrella de Belén
Three Kings/The Three Wise Men - Los Tres Reyes Magos
Tradition - Tradición
Virgin Mary - La Virgen María

viernes, 1 de noviembre de 2019

VENTAJAS APRENDER IDIOMAS: 7 RAZONES CIENTÍFICAS PARA HACERLO

Amanda L. ChanEL HUFFINGTON POST

Es una de las verdades universales: ser bilingüe o políglota sólo puede considerarse algo positivo. Tienes la capacidad de viajar constantemente a otro país, de interactuar con gente con la que si no no podrías comunicarte, de entender de verdad otra cultura, de sumergirte en ella (sea o no sea la tuya propia), y, en otro orden de cosas, de pedir un menú y saber realmente lo que estás pidiendo.
Además de estas razones, existen múltiples investigaciones que demuestran que hablar más de una lengua también es bueno para tu salud, especialmente, para la salud de tu cerebro. Aquí tienes los motivos por los que ser bilingüe tiene más de una ventaja.

1. Mejor “flexibilidad cognitiva”
Según un estudio de The Journal of Neuroscience, los adultos que han hablado dos lenguas desde su infancia tienen mejor flexibilidad cognitiva, es decir, tienen más facilidad para adaptarse a una circunstancia nueva o inesperada que los adultos que sólo hablan una lengua. En el estudio, los participantes tenían que completar una tarea de flexibilidad cognitiva; aunque tanto los adultos monolingües como los bilingües fueron capaces de completarla, los bilingües lo hicieron con más rapidez y además determinadas partes de su cerebro necesitaron menos energía para llevarla a cabo.
2. Agilidad mental durante más tiempo
Esto también se cumple en las personas que aprenden una segunda lengua siendo ya mayores, de acuerdo con un reciente estudio publicado en Annals of Neurology. En la investigación, se realizaron tests de inteligencia a los participantes, hablantes nativos de inglés, cuando tenían 11 años y unas décadas después, cuando cumplieron los 70. La gente que hablaba dos o más lenguas mostró mejores capacidades cognitivas (especialmente en los tests de inteligencia general y de lectura) con respecto a su nivel de base en comparación con las personas que sólo hablaban una lengua.
3. Las palabras se ven de forma diferente a como lo hacen los monolingües
La gente que habla dos lenguas puede procesar ciertas palabras más rápido, sobre todo si dicha palabra tiene el mismo significado en ambas lenguas, según un estudio de Psychological Science. Gracias a la tecnología de movimiento ocular, los investigadores descubrieron que las personas bilingües pasan menos tiempo observando los llamados “cognados” (palabras de distintos idiomas que comparten la misma raíz morfológica, como por ejemplo, “lune” en francés y “luna” en español), lo que sugiere que su cerebro necesita menos tiempo para procesar la palabra, explicaba Scientific American.
4. No hay inmunidad al Alzheimer, pero sí se desarrolla de forma más tardía
Cualquiera puede padecer Alzheimer, pero las personas bilingües desarrollan esta enfermedad cuatro o cinco años más tarde que las monolingües, de acuerdo con los descubrimientos presentados en el encuentro de 2011 de la American Association for the Advancement of Science. En el estudio participaron 450 pacientes con Alzheimer, la mitad de los cuales habían hablado dos lenguas la mayor parte de sus vidas.
5. Los niños resuelven mejor los problemas
Parece que los niños bilingües realizan mejor las tareas que implican creatividad y capacidad de resolución de problemas, según una investigación publicada en el International Journal of Bilingualism. En el estudio participaron 121 niños, la mitad bilingües, y se les pidió que completaran tareas relacionadas con la repetición de series de números, la resolución mental de problemas matemáticos y la reproducción de patrones con bloques de color, explicaba HealthDay.
6. Su cerebro cambia de tarea con más facilidad
Los niños bilingües pueden ser más rápidos al cambiar de tarea, de acuerdo con un estudio de Child Development. En el estudio, tanto niños bilingües como monolingües tenían que observar imágenes de animales o figuras de colores en una pantalla de ordenador. Cuando a los niños se les pidió que pulsaran un botón para cambiar de las imágenes de animales a las imágenes de colores, los niños bilingües lo hacían más rápido.
7. La capacidad de pensar en otra lengua ayuda a tomar decisiones más razonadas
Cuando la gente piensa en otra lengua tiene más probabilidades de tomar una decisión racional en una situación problemática, según una investigación de 2012 de la revista Psychological Studies. Debido a que las personas, por naturaleza, son reacias a la pérdida, tienden a tomar decisiones que la minimicen, aunque la balanza esté inclinada a su favor. No obstante, investigadores de la Universidad de Chicago descubrieron que cuando la gente piensa en una lengua extranjera, esto les da distancia, lo cual les ayuda a tomar decisiones más deliberadas y menos dependientes de las emociones. “Quizás el factor más importante es que una lengua extranjera tiene menos resonancia emocional que la lengua materna”, comentaba Sayuri Hayakawa, investigadora del estudio. “Una reacción emocional puede conllevar decisiones motivadas por el miedo más que por la esperanza, aunque las probabilidades nos sean muy favorables”.

martes, 1 de octubre de 2019

5 PASOS PARA ESCRIBIR DOCUMENTOS DE NEGOCIOS

El ejercicio de la redacción requiere de escrutinio y formatos específicos; por norma general tienen como propósito: precisión y claridad, la simplicidad en la lectura es un elemento sumamente valorado ya que esto da pauta a que se termine de leer un texto por completo. Escribir es una actividad compleja cuyas habilidades se van desarrollando con el tiempo.
Dentro del amplio campo que atañe a la escritura, se encuentran la redacción de documentos de negocios, su estructura versa sobre esquemas lineales, omite toda ambigüedad y tienen por objeto comunicar a un destinatario aspectos concernientes a las empresas. Aquí la precisión es una exigencia vital, su metodología implica el dominio de formulismos para cumplir con objetivos concretos.
Son cuantiosos los documentos de negocios existentes en las corporaciones, su listado competería a un escrito a parte, no obstante aquí algunos ejemplos: discursos, informes,  fichas de trabajo, solicitudes, campañas, minutas, acuerdos, fax, cartas a diversos destinatarios, propuestas, contratos, manuales, etc.
A continuación 5 consejos elementales para la redacción de textos empresariales:
1. Conocer el tipo de documento que se solicita. El empleador suele asumir que el trabajador conoce de qué trata cada tipo de archivo y cómo se redacta; la redacción de textos profesionales se aprende desde la formación académica, sin embargo se puede olvidar por el desuso. Para recordarlo es necesario primero buscar la definición, un formato adecuado y finalmente ceñirse al estilo demandado.
2. Conocer la estructura de cada institución. En textos de negocios, la mayoría de las veces no es permisible la innovación, hay que apegarse a los formatos, colocar los sellos institucionales donde deben ir, incluso si se duda al respecto de su forma, es necesario consultarlo antes de actuar unilateralmente. Es válido hacer sugerencias pero no hay que perder la vista que cada empresa tiene una inercia de trabajo que hay que respetar.
3. Dominio absoluto del procesador de textos. Es necesario estar capacitado acerca de las múltiples opciones que ofrecen los programas de escritura, su diseño está hecho para simplificar su uso, sin embargo su desconocimiento propicia que tengamos errores elementales en la hora de redactar y darle una forma específica; hay foros donde es posible resolver dudas, además de la utilización del ícono de ayuda de nuestro propio procesador.
4. Originalidad. Apelar a la creatividad en un texto de negocios es una tarea intrincada, sin embargo el lector lo agradecerá; el empleo de formulismos no es algo pasado de moda sino es un elemento que le dará carácter y formalidad a nuestro escrito.
5. Relee y corrige. El tiempo en ocasiones es un enemigo en las corporaciones, no obstante hay que darse un tiempo para hacer una lectura en voz alta de nuestro escrito y solicitar a otros que lo lean, de este modo si hay errores en la redacción, confusión en los tiempos verbales o errores de sintaxis, fácilmente se podrán corregir. Es mejor entregar un documento bien hecho con demora, que uno incorrecto enseguida.
Escribir correctamente es un ejercicio que sirve para toda la vida, no hay que desestimar eventualmente la posibilidad de incursionar en un taller de lectura y redacción, independientemente de la carrera que se haya estudiado, lo aprendido sumará en pos de nuestro proceso formativo.

lunes, 2 de septiembre de 2019

ELIMINA TU ACENTO ESPAÑOL AL HABLAR INGLÉS CON ESTOS SIMPLES TRUCOS


Para hablar como un verdadero inglés debes dejar de lado el acento típico del español. Si no sabes cómo lograrlo, tenemos unos trucos realmente simples que puedes poner en práctica ya mismo

Tomar un curso, ver series y películas en inglés, leer, viajar a un país de habla inglesa… Son muchos los consejos que podemos encontrar a la hora de buscar un método que nos permita aprender a hablar esta lengua con mayor facilidad. A pesar de ello, el más acertado es quizá el menos escuchado: dejar de hablar español.Al momento de aprender inglés, el peor error de un hispanohablante es trasladar los sonidos de su lengua a la que desea conocer. Para ser un verdadero hablante de inglés, lo primero que se debe lograr es el desprendimiento de todo aquello que pertenece y caracteriza al español, pues mantenerlo solo servirá para obstaculizar la incorporación del nuevo conocimiento.Prestar atención a los sonidos que emitimos es fundamental para lograr hablar inglés correctamente y desprenderse de ese acento típico del español. Sin embargo, como hispanohablantes estamos acostumbrados a marcar perfectamente todas las vocales, colocar una “e” invisible delante de cada “s” y otros tantos males que nos llevan a terminar mezclando dos idiomas que al final de la jornada no califican ni como español ni como inglés.Si quieres dejar de cometer estos errores y empezar a hablar la lengua más demandada por el mercado laboral de forma correcta, te damos algunos trucos para que de una vez por todas logres desprenderte del español:

Truco #1: Presta atención a los sonidos

Aunque las letras sean las mismas, los sonidos no se mantienen al pasar de inglés a español. Para lograr un aprendizaje perfecto lo más recomendable es acercarse a la correcta forma de pronunciar cada una de las letras en el idioma que se desea aprender, para lo que no existe mejor consejo que el de escuchar atentamente cómo las pronuncia un nativo.

Truco #2: Busca las diferencias

Pensar activamente en lo que separa un idioma de otro será lo que hará que verdaderamente puedas separarlos a la hora de hablar, y hacer a un lado todo lo que pertenece a tu lengua materna. Por ejemplo, en el caso del inglés los nativos de este idioma no pronuncian la “i” tal y como lo hacemos los hispanohablantes, sino que tienen más de una forma de pronunciarla.

Truco #3: Repite hasta el cansancio

La lengua debe acostumbrarse a generar ciertos sonidos, y el oído necesita tiempo para adaptarse a notar diferencias que en un primer momento pueden parecer imperceptibles. Lo mejor será que te tomes tu tiempo y repitas una y otra vez las palabras que quieres pronunciar, hasta asegurarte de crear el sonido perfecto.

Truco #4: Cuida la forma en que usas la “s”

En español generalmente agregamos una “e” antes de cualquier “s”, transformando completamente las palabras. En inglés hacerlo es un verdadero pecado, por lo que si quieres parecer un angloparlante deberás cuidar seriamente tu uso de esta consonante.
Además, muchas veces aparecen palabras escritas con “s” que en realidad se pronuncian de forma más vibrante, con un sonido más parecido a una “z”.

Truco #5: Cambia el énfasis

Cuando un español intenta hablar inglés generalmente enfatiza las vocales, cometiendo uno de los errores más imperdonables. En realidad, lo que se debe hacer es enfatizar las consonantes y prácticamente pasar por alto las vocales.

Truco #6: Suaviza la “h”

A veces la pronunciamos de forma fuerte, como una especie de “j”, cuando en realidad la “h” debería ser mucho más suave. Practicar una y otra vez su pronunciación es la clave para lograr que salga perfecta

Truco #7: Algunas letras engañan

Tanto la “o” como la “u” pueden pronunciarse como una “a” en determinadas ocasiones. Por ejemplo, ocurre con la palabra “sun”, que al pronunciarla se asemeja más a “san”.



jueves, 1 de agosto de 2019

VENTAJAS DE SER BILINGÜE: LOS 10 BENEFICIOS DE APRENDER UNA SEGUNDA LENGUA


Ventajas de ser bilingüe ¿Te has estado planteando aprender una segunda lengua pero no estás muy seguro? ¿Quieres criar a un niño bilingüe pero tienes dudas sobre su desarrollo lingüístico? La sociedad en la que vivimos es cada vez más competitiva y demanda cada vez más requisitos, entre los cuales están los idiomas. Por si no estás convencido de las ventajas que te puede aportar aprender un idioma nuevo, desde esta plataforma queremos convencerte del todo, mostrándote los muchos beneficios que te puede dar aprender otra lengua, tanto cognitivos como sociales. ¡Descubre cómo es un cerebro bilingüe!

 

1. ¿Más inteligentes?

Sí pero no. A pesar de que la inteligencia es un concepto muy amplio y puede que el hecho de ser bilingüe pueda favorecer ciertos aspectos de ésta, no hay ningún estudio que pruebe del todo que el hecho de hablar una segunda lengua haga a la persona que la habla más inteligente. Sin embargo, los estudios realizados hasta el momento demuestran que, si bien hablar dos lenguas no nos hace más inteligentes, sí obliga a nuestro cerebro a realizar determinados procesos que suponen un ejercicio extra y, por ende, una ventaja ante cualquier ejercicio mental. ¿Tienes hijos? Descubre las ventajas de criar a un niño bilingüe, y cómo criar a un niño inteligente y feliz.

2. Pensar de forma más eficiente gracias a nuevas estrategias cognitivas

Las estrategias cognitivas se relacionan con la elaboración de planes y programas para conseguir un objetivo. El idioma es otra herramienta más de organización en nuestra cabeza, nos permite organizar una serie de ideas a través de la gramática y clasificar conceptos para entenderlos y asociarlos a través de la semántica y el léxico. Si una persona posee dos lenguas para organizarse, tendrá una doble ventaja respecto a las personas que solamente hablan una lengua, dotándolos de un razonamiento lógico y un sistema de clasificación mucho más amplios.

 

3. Ser bilingüe potencia tu memoria

Entre esas ventajas de ser bilingüe antes mencionadas se encuentra la memoria, la atención y el aprendizaje. Y es que hablar una segunda lengua obliga al cerebro a utilizar otras regiones cerebrales que no utilizan los monolingües. Esto desemboca en un cerebro más flexible y eficiente. Hablar dos lenguas favorece la creación de nuevas rutas de asociación de la información, lo que se traduce en nuevas rutas para llegar a un recuerdo. Esto significa que las personas que hablan una segunda lengua tienen más capacidad, o más bien habilidad, para recordar y, por lo tanto, tienen más memoria.

4. Ser bilingüe beneficia tu atención y concentración

Otro de los factores que se benefician de aprender una segunda lengua es nuestra capacidad de atención y concentración. Se ha comprobado en varios estudios que las personas bilingües tienen más facilidad para inhibir información irrelevante respecto a las personas monolingües. Saber captar la información relevante y omitir la irrelevante es un factor que facilita mucho la atención y la concentración en un objetivo determinado.

5. Ser bilingüe te ayuda a comprender mejor tu propia lengua

El aprendizaje de una segunda lengua va a hacer que nos demos cuenta de que nuestro idioma no es la única forma de conceptualizar el mundo en el que vivimos. Cada palabra de nuestro idioma está asociada a un concepto, a una representación mental. Sin embargo, dicha palabra puede encerrar de una forma particular un mismo concepto o pueden existir conceptos para los que no se haya asignado ninguna palabra. Por ejemplo, la expresión francesa “l’esprit de l’escalier” (el espíritu de la escalera o el ingenio de la escalera), describe el acto de pensar una respuesta ingeniosa cuando es demasiado tarde para darla, un concepto para lo que las lenguas española o inglesa por ejemplo no tienen ninguna palabra designada.

6. El cerebro tarda más en envejecer

¿Ventajas de ser bilingüe? Varios estudios han demostrado que hablar más de un idioma retrasa el deterioro de nuestro cerebro, retrasando o evitando enfermedades como la demencia o el Alzheimer.
El estudio publicado en la revista “Annals of Neurology” realizado por el Dr. Thomas Bak de la Universidad de Edimburgo, descubre algunas incógnitas sobre los beneficios del bilingüismo. En primer lugar afirma que las personas que hablan más de un idioma sufren un menor deterioro cognitivo con el paso del tiempo. Por otra parte, el estudio reflejó mejores habilidades cognitivas en los sujetos bilingües respecto a los monolingües, destacando entre ellas la lectura y la inteligencia en general (descubre los 7 tipos de inteligencia). Por último, dicho estudió reveló que el hecho de hablar dos idiomas retrasa el envejecimiento del cerebro independientemente de la edad en la que éste se haya aprendido. Así que no haber aprendido idiomas de pequeño no es excusa para no empezar ahora.

 

7. Ser bilingüe te abre oportunidades laborales

A pesar de que no sea ningún secreto, es cierto que otra ventaja de ser bilingüe es que los idiomas son una de las claves abrirse puertas en el mundo laboral. No sólo porque son muy demandados en casi todos los puestos de trabajo, sino también porque te abre las puertas a un territorio laboral más extenso, dándote la oportunidad de trabajar en el extranjero.
A veces el idioma es lo que más se echa en falta en un currículo.

8. Potencia tus relaciones sociales

Las relaciones laborales no son el único campo donde un idioma puede ser útil. Otra ventaja de ser bilingüe es que las relaciones sociales se incrementan a medida que se aprenden nuevos idiomas. Está claro que un idioma no va a solucionar problemas como la timidez pero si va a darte la posibilidad de incrementar tu vida social por dos razones. La primera es bastante básica, a más idiomas, más cantidad de personas con las que contactar. Pero quizás la segunda sea un poco más útil, ya que hablar un segundo idioma puede dar más seguridad y más confianza en uno mismo.

9. Ser bilingüe te permite conocer culturas y nuevas ideas

Otro de los beneficios de saber hablar otro idioma, es la posibilidad de conocer nuevas culturas, lo que se traduce en aprendizaje. A pesar de que no nos demos cuenta, la cultura y las costumbres del propio país son, a veces, un gran lastre para el desarrollo. Si antes hablábamos de la forma de conceptualizar el mundo que tiene nuestro idioma, cada cultura también difiere en la forma de ver el mundo.

Un nuevo punto de vista puede ser el combustible necesario para terminar de desarrollar una buena idea.

10. Dispara tu creatividad

Relacionando todos los apartados anteriores, podemos entender cómo beneficia el hecho de ser bilingües a nuestra creatividad. Al tener un cerebro más flexible, con mayor plasticidad y más ejercitado, con más acceso a los recuerdos, que presta más atención y se concentra mejor, con más rutas de asociación y con estrategias cognitivas más amplias, no es de extrañar que la creatividad se desarrolle más en un cerebro bilingüe que en uno monolingüe.
Las personas bilingües pueden resolver de forma más fluida a ejercicios más complejos, además de ser más creativos a la hora de resolver problemas. Se puede decir que el “Thinking out of the box” (pensar fuera de la caja) o, en otras palabras, el pensar de una forma menos convencional, se da más a menudo en personas políglotas.